|
|
Line 5: |
Line 5: |
| __TOC__ | | __TOC__ |
|
| |
|
| == Пользователям == | | == Установка и использование == |
| [[File:Langpacks - Change.png|200px|thumb|Выбор языка]] | | [[File:Langpacks - Change.png|200px|thumb|Выбор языка]] |
| === Установка и использование ===
| |
| Установить дополнительные языки можно [[Plugin:PluginUpdater/ru#Установка плагинов и компонентов|с помощью PluginUpdater]] ({{Menu|Главное меню|Компоненты для установки}}), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку <tt>Languages</tt> с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы. | | Установить дополнительные языки можно [[Plugin:PluginUpdater/ru#Установка плагинов и компонентов|с помощью PluginUpdater]] ({{Menu|Главное меню|Компоненты для установки}}), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку <tt>Languages</tt> с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы. |
|
| |
|
Line 17: |
Line 16: |
| </pre> | | </pre> |
|
| |
|
| | | == Скачать переводы == |
| === Скачать переводы ===
| |
| Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды. | | Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды. |
| {{Langpack list}} | | {{Langpack list}} |
|
| |
| == Переводчикам ==
| |
| === Структура перевода Miranda NG ===
| |
| Последняя версия переводов находится [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/tree/master/langpacks здесь].
| |
|
| |
| Папка <tt>english</tt> содержит шаблон перевода. Он регулярно обновляется, и содержит строки, нуждающиеся в переводе. Править его вручную нежелательно.
| |
| {{TNT|Important|Исключение составляют плагины, написанные на Pascal (Actman, HistoryPP, ImportTXT, mRadio, QuickSearch, Watrack) — их шаблоны не генерируются автоматически.}}
| |
| Необходимо учитывать, что иногда по разным причинам некоторые строки не попадают в английский шаблон (имена разделов и подразделов в настройке значков, например). Это происходит потому, что данные строки одновременно являются именами разделов или настроек в базе, вследствие чего их нельзя пометить в исходном коде как доступные для перевода (иначе настройки в базе начнут сбрасываться при изменении языка). Однако, эти строки все равно нуждаются в переводе, поэтому их перевод осуществляется в [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/blob/master/langpacks/russian/Plugins/_Various.txt отдельном файле].
| |
|
| |
| ==== =HEAD=.txt ====
| |
| Заголовочный файл. Содержит информацию о языке пакета, его авторах.
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| Miranda Language Pack Version 1
| |
| Language:
| |
| Locale:
| |
| Last-Modified-Using:
| |
| Authors:
| |
| Author-email:
| |
| </pre>
| |
| Все строки, кроме первой, необязательны.
| |
|
| |
| ==== =CORE=.txt ====
| |
| Строки, которые содержатся в ядре и Std-плагинах.
| |
| Здесь и далее идут собственно строки перевода и комментарии (строки, начинающиеся со знака <tt>;</tt>.).
| |
|
| |
| ==== Plugins\ ====
| |
| В папке <tt>Plugins</tt> содержатся переводы плагинов.
| |
|
| |
| Алгоритм поиска строк перевода таков: перевод каждого плагина начинается с его ID (<tt>#muuid {...}</tt>). Если строка не обнаружена в секции плагина, то ее поиск будет проводиться по всему файлу перевода, с самого начала.
| |
|
| |
| Использование #muuid {...} позволяет переводить одинаковые английские строки по-разному в разных плагинах, например:
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| [Clear]
| |
| Ясно
| |
| </pre>
| |
| для плагина {{Plugin|Weather}} и
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| [Clear]
| |
| Очистить
| |
| </pre>
| |
| во всех остальных случаях.
| |
|
| |
| {{TNT|Note|Дублировать одинаковые строки в пределах перевода ''одного плагина'' не следует, так как Miranda будет использовать лишь первый найденный вариант.}}
| |
|
| |
| Все строки регистрозависимы. Это означает различие между строками [Аbc] и [abc].
| |
|
| |
| Пробел в конце строки (если он наличествует в оригинале) должен быть заменен на <tt>\s</tt> в переведенной строке (см. {{Rev|5674|коммит 5674}}). Левый пробел сохраняется, например:
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| [ Actions ]
| |
| Действия\s
| |
| </pre>
| |
|
| |
| Если оригинальная строка начинается с символа <tt>[</tt> или <tt>#</tt>, он должен экранироваться слешем в переведённой строке, например:
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| [[Me]]
| |
| \[Я]
| |
|
| |
| [# Solid color fill]
| |
| \# Заливка цветом
| |
| </pre>
| |
|
| |
| Файл перевода заканчивается пустой строкой.
| |
|
| |
| Для облегчения процесса перевода существует постоянно пополняемый [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/blob/master/langpacks/russian/Glossary.txt глоссарий], содержащий устоявшиеся варианты перевода часто употребляемых терминов.
| |
|
| |
| === Утилиты для языковых пакетов ===
| |
| ==== lpgen.js ====
| |
| Скрипт автоматической генерации файла шаблона.
| |
|
| |
| ==== LangpackSuite.exe ====
| |
| Собирает перевод воедино. Также есть возможность создания перевода по вашему файлу [[Информация о версиях|Version Info]].
| |
|
| |
| ==== Langpackmgr.exe ====
| |
| Своеобразный редактор файлов перевода. Утилита сравнивает файл вашего перевода с одноименным шаблоном и выводит отсутствующие строки. Здесь же можно их вписать и сохранить отредактированный файл. Создаёт отсутствующие файлы, сообщает о состоянии перевода каждого файла и перевода в целом.
| |
|
| |
| Для записи в файл перевода непереведенных строк в формате
| |
| <pre style="overflow:auto;">
| |
| [some untranslated string]
| |
| <пустая строка для перевода>
| |
| </pre>
| |
| необходимо создать пустой файл <tt>clearstring.ini</tt> рядом с <tt>LangPackMgr.exe</tt>. Подробнее об утилите [https://forum.miranda-ng.org/index.php?topic=112.0 на форуме].
| |
|
| |
| ==== UpdateLang.bat ====
| |
| Обновляет файлы перевода в соответствии с англоязычным шаблоном. Непереведённые строки будут помещены в <tt>/langpacks/russian/Untranslated</tt>, а в языковой пакет не попадут.
| |
|
| |
|
| == См. также == | | == См. также == |
Языковой пакет (также лэнгпак, лангпак, лэнг) — текстовый файл langpack_*.txt для перевода интерфейса Миранды на какой-либо язык, отличный от английского. Языковые пакеты находятся в папке Languages внутри папки Миранды.
Установка и использование
Установить дополнительные языки можно с помощью PluginUpdater (Главное меню → Компоненты для установки), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку Languages с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы.
Чтобы выбрать и применить один лангпак из нескольких установленных, откройте Настройки → Тонкая настройка → Языки.
Если в папке Languages есть несколько переводов, то при запуске программы (например, в менеджере профилей) будет использован первый по алфавиту. Задать перевод по умолчанию на старте можно в файле Mirandaboot.ini, указав желаемый лангпак в параметре DefaultLanguage (секция [Language]), например:
DefaultLanguage=langpack_russian.txt
Скачать переводы
Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды.
См. также