Langpacks/ru: Difference between revisions

From Miranda NG
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 5: Line 5:
__TOC__
__TOC__


== Пользователям ==
== Установка и использование ==
[[File:Langpacks - Change.png|200px|thumb|Выбор языка]]
[[File:Langpacks - Change.png|200px|thumb|Выбор языка]]
=== Установка и использование ===
Установить дополнительные языки можно [[Plugin:PluginUpdater/ru#Установка плагинов и компонентов|с помощью PluginUpdater]] ({{Menu|Главное меню|Компоненты для установки}}), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку <tt>Languages</tt> с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы.
Установить дополнительные языки можно [[Plugin:PluginUpdater/ru#Установка плагинов и компонентов|с помощью PluginUpdater]] ({{Menu|Главное меню|Компоненты для установки}}), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку <tt>Languages</tt> с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы.


Line 17: Line 16:
</pre>
</pre>


 
== Скачать переводы ==
=== Скачать переводы ===
Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды.
Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды.
{{Langpack list}}
{{Langpack list}}
== Переводчикам ==
=== Структура перевода Miranda NG ===
Последняя версия переводов находится [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/tree/master/langpacks здесь].
Папка <tt>english</tt> содержит шаблон перевода. Он регулярно обновляется, и содержит строки, нуждающиеся в переводе. Править его вручную нежелательно.
{{TNT|Important|Исключение составляют плагины, написанные на Pascal (Actman, HistoryPP, ImportTXT, mRadio, QuickSearch, Watrack) — их шаблоны не генерируются автоматически.}}
Необходимо учитывать, что иногда по разным причинам некоторые строки не попадают в английский шаблон (имена разделов и подразделов в настройке значков, например). Это происходит потому, что данные строки одновременно являются именами разделов или настроек в базе, вследствие чего их нельзя пометить в исходном коде как доступные для перевода (иначе настройки в базе начнут сбрасываться при изменении языка). Однако, эти строки все равно нуждаются в переводе, поэтому их перевод осуществляется в [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/blob/master/langpacks/russian/Plugins/_Various.txt отдельном файле].
==== =HEAD=.txt ====
Заголовочный файл. Содержит информацию о языке пакета, его авторах.
<pre style="overflow:auto;">
Miranda Language Pack Version 1
Language:
Locale:
Last-Modified-Using:
Authors:
Author-email:
</pre>
Все строки, кроме первой, необязательны.
==== =CORE=.txt ====
Строки, которые содержатся в ядре и Std-плагинах.
Здесь и далее идут собственно строки перевода и комментарии (строки, начинающиеся со знака <tt>;</tt>.).
==== Plugins\ ====
В папке <tt>Plugins</tt> содержатся переводы плагинов.
Алгоритм поиска строк перевода таков: перевод каждого плагина начинается с его ID (<tt>#muuid {...}</tt>). Если строка не обнаружена в секции плагина, то ее поиск будет проводиться по всему файлу перевода, с самого начала.
Использование #muuid {...} позволяет переводить одинаковые английские строки по-разному в разных плагинах, например:
<pre style="overflow:auto;">
[Clear]
Ясно
</pre>
для плагина {{Plugin|Weather}} и
<pre style="overflow:auto;">
[Clear]
Очистить
</pre>
во всех остальных случаях.
{{TNT|Note|Дублировать одинаковые строки в пределах перевода ''одного плагина'' не следует, так как Miranda будет использовать лишь первый найденный вариант.}}
Все строки регистрозависимы. Это означает различие между строками [Аbc] и [abc].
Пробел в конце строки (если он наличествует в оригинале) должен быть заменен на <tt>\s</tt> в переведенной строке (см. {{Rev|5674|коммит 5674}}). Левый пробел сохраняется, например:
<pre style="overflow:auto;">
[ Actions ]
Действия\s
</pre>
Если оригинальная строка начинается с символа <tt>[</tt> или <tt>#</tt>, он должен экранироваться слешем в переведённой строке, например:
<pre style="overflow:auto;">
[[Me]]
\[Я]
[# Solid color fill]
\# Заливка цветом
</pre>
Файл перевода заканчивается пустой строкой.
Для облегчения процесса перевода существует постоянно пополняемый [https://github.com/miranda-ng/miranda-ng/blob/master/langpacks/russian/Glossary.txt глоссарий], содержащий устоявшиеся варианты перевода часто употребляемых терминов.
=== Утилиты для языковых пакетов ===
==== lpgen.js ====
Скрипт автоматической генерации файла шаблона.
==== LangpackSuite.exe ====
Собирает перевод воедино. Также есть возможность создания перевода по вашему файлу [[Информация о версиях|Version Info]].
==== Langpackmgr.exe ====
Своеобразный редактор файлов перевода. Утилита сравнивает файл вашего перевода с одноименным шаблоном и выводит отсутствующие строки. Здесь же можно их вписать и сохранить отредактированный файл. Создаёт отсутствующие файлы, сообщает о состоянии перевода каждого файла и перевода в целом.
Для записи в файл перевода непереведенных строк в формате
<pre style="overflow:auto;">
[some untranslated string]
<пустая строка для перевода>
</pre>
необходимо создать пустой файл <tt>clearstring.ini</tt> рядом с <tt>LangPackMgr.exe</tt>. Подробнее об утилите [https://forum.miranda-ng.org/index.php?topic=112.0 на форуме].
==== UpdateLang.bat ====
Обновляет файлы перевода в соответствии с англоязычным шаблоном. Непереведённые строки будут помещены в <tt>/langpacks/russian/Untranslated</tt>, а в языковой пакет не попадут.


== См. также ==
== См. также ==

Revision as of 15:07, 20 June 2018

Языковой пакет (также лэнгпак, лангпак, лэнг) — текстовый файл langpack_*.txt для перевода интерфейса Миранды на какой-либо язык, отличный от английского. Языковые пакеты находятся в папке Languages внутри папки Миранды.


Установка и использование

Выбор языка

Установить дополнительные языки можно с помощью PluginUpdater (Главное меню → Компоненты для установки), либо вручную: скачать нужный перевод и распаковать содержимое архива, включающее папку Languages с содержащимся в ней лэнгпаком, в корень программы.

Чтобы выбрать и применить один лангпак из нескольких установленных, откройте Настройки → Тонкая настройка → Языки.

Если в папке Languages есть несколько переводов, то при запуске программы (например, в менеджере профилей) будет использован первый по алфавиту. Задать перевод по умолчанию на старте можно в файле Mirandaboot.ini, указав желаемый лангпак в параметре DefaultLanguage (секция [Language]), например:

DefaultLanguage=langpack_russian.txt

Скачать переводы

Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды.

См. также