Langpacks/ru: Difference between revisions
m (→Plugins\) |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
Author-email: | Author-email: | ||
</pre> | </pre> | ||
Все строки, кроме первой необязательны | Все строки, кроме первой, необязательны и существуют только для информативности. | ||
=== Файл =CORE=.txt === | === Файл =CORE=.txt === | ||
Line 31: | Line 31: | ||
=== Plugins\ === | === Plugins\ === | ||
В папке | В папке <tt>Plugins</tt> содержатся переводы плагинов, с аналогичными названиями. | ||
Алгоритм поиска строк перевода таков: перевод каждого плагина начинается с его ID | Алгоритм поиска строк перевода таков: перевод каждого плагина начинается с его ID (#muuid {...}). Если строка не обнаружена в секции плагина, то ее поиск будет проводиться во всему файлу перевода, с самого начала. | ||
(#muuid {...}). Если строка не обнаружена , то ее поиск будет проводиться во | Потому правильнее включить в файл перевода плагина все строки, находящиеся в шаблоне, в том числе и те, которые дублируются в секциях =CORE= и =DUPES=. | ||
Потому правильнее включить в файл перевода плагина все строки, находящиеся в шаблоне, | |||
Использование #muuid {...} позволяет переводить одинаковые английские строки по-разному в разных плагинах, например: | |||
<pre style="overflow:auto;"> | |||
[Clear] | |||
Ясно | |||
</pre> | |||
для плагина {{Plugin|Weather}} и | |||
<pre style="overflow:auto;"> | |||
[Clear] | |||
Очистить | |||
</pre> | |||
во всех остальных случаях. | |||
== Утилиты для языковых пакетов == | == Утилиты для языковых пакетов == |
Revision as of 14:45, 8 July 2013
Язык Миранды по умолчанию — английский. Чтобы изменить язык интерфейса, скачайте нужный перевод (файл langpack_*.txt) и положите его в главную папку программы. Ниже представлены переводы, которые уже существуют. К сожалению, их сейчас можно пересчитать по пальцам, и не все они верны. Но если вы хотите помочь — как с существующим переводом, или добавить какой-то другой — добро пожаловать в ряды переводчиков Миранды.
Скачать переводы
Структура перевода Miranda NG
Последняя версия переводов находится по адресу http://svn.miranda-ng.org/main/trunk/langpacks
Папка english содержит шаблон перевода. Он регулярно обновляется, и содержит все строки, нуждающиеся в переводе.
Файл =HEAD=.txt
Заголовочный файл. Содержит информацию о языке пакета, его авторах.
Miranda Language Pack Version 1 Language: Locale: Last-Modified-Using: Authors: Author-email:
Все строки, кроме первой, необязательны и существуют только для информативности.
Файл =CORE=.txt
Строки, которые содержатся в ядре и основных плагинах. Здесь и далее идут собственно строки перевода и комментарии (строки, начинающиеся со знака «;»).
Файл =DUPES=.txt
Необязательный файл. Содержит строки, которых нет в =CORE=, однако они встречаются сразу в нескольких плагинах.
Plugins\
В папке Plugins содержатся переводы плагинов, с аналогичными названиями. Алгоритм поиска строк перевода таков: перевод каждого плагина начинается с его ID (#muuid {...}). Если строка не обнаружена в секции плагина, то ее поиск будет проводиться во всему файлу перевода, с самого начала. Потому правильнее включить в файл перевода плагина все строки, находящиеся в шаблоне, в том числе и те, которые дублируются в секциях =CORE= и =DUPES=.
Использование #muuid {...} позволяет переводить одинаковые английские строки по-разному в разных плагинах, например:
[Clear] Ясно
для плагина Weather и
[Clear] Очистить
во всех остальных случаях.
Утилиты для языковых пакетов
lpgen.js
Скрипт автоматической генерации файла шаблона.
LangpackSuite.exe
Собирает разбитый перевод воедино.
Langpackmgr.exe
Редактирует имеющиеся файлы перевода. Утилита сравнивает файл вашего перевода с одноименным шаблоном и выводит отсутствующие строки. Здесь же можно их вписать и сохранить отредактированный файл.