Help:Howto/How to translate langpacks

From Miranda NG
Jump to navigation Jump to search
Todo [en]: Needs revision.

How to translate

<translate> Tip</translate>
You are expected to have the whole Miranda NG Git checked out: https://github.com/miranda-ng/miranda-ng. If you don't want the whole repository, you need at least both langpacks and tools folders in the same folder on your disk.

Notes:

  • All files of your langpack must be saved in UTF-8 codepage
  • Refresh.bat must be started from /langpacks/<language>/ folder
  • Final langpack_<language>.txt is automatically created after running Refresh.bat

Creating a new langpack

  1. Create new folder for langpack in /langpacks/ folder
  2. Create subfolders there: Plugins, Untranslated and file =HEAD=.txt (see the existing langpacks to know what should be in this file)
  3. (optional) Take an old langpack file (e. g. from Miranda IM; it must be previously converted to UTF-8) and put it somewhere (e. g. into new subfolder Deprecated)
  4. Copy Refresh.bat from /langpacks/czech/ and edit it – change "czech" to name of your langpack folder and change path to the old langpack (if exists; leave empty otherwise)
  5. Run Refresh.bat – it will create all files which will now contain translation from your old langpack (or empty translations if you have no old langpack)

Translating

  • Remember to make backups before running Refresh.bat, as it overwrites all your files.
  • Each plugin has its translation in a separate file Plugins/<PluginName>.txt. Note that the same English word can have multiple meanings, translate them in the context.
  • All files are like this. First string is the English line, your translation is below:
[Decide &later]
&Später entscheiden
  • Be aware that the space for the resources won't be dynamically resized, please test if translated strings fit the dialog. If not, cut them or ask in the forum for a possible relayout.
  • Some strings contain the %X variables, it is important to keep those variables in exactly the same order in your translation (See here for details):
[%s added you to the contact list\n%u (%s) on %s]
%s hat Sie zu Ihrer Kontaktliste hinzugefügt\n%u (%s) in %s
  • Some strings contain & symbol which means a keyboard shortcut. Try to use the same in your translation to keep it consistent, or use something typical to your language.
[Re&ad status message]
St&atusnachricht lesen

Updating langpack

  1. Write your translations into =CORE=.txt file and files inside Plugins folder (don't touch Untranslated folder, those files have only informative character of what translations are missing)
  2. Run Refresh.bat which will redistribute your changes to other files

After English langpack update

  1. Run Refresh.bat which will apply changes to your files
  2. Use TortoiseSVN / Check for modifications context menu item and check changed files there to easily correct typos or translation changes
  3. Run Refresh.bat which will redistribute your changes to other files

External links